Und er ging in die Arche mit seinen Söhnen, seiner Frau und den Frauen seiner Söhne vor den Wassern der Sintflut. 23 And every living substance was adestroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and bNoah only remained calive, and they that were with him in the ark. 2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female. View Downloads. Denn von heute an in sieben Tagen will ich regnen lassen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte und vertilgen von dem Erdboden alles Lebendige, das ich gemacht habe. Take with you seven pairs of all clean animals, For in seven days I will send rain on the earth forty days and forty nights, and every living thing. And the waters prevailed on the earth 150 days. 10 And it came to pass after seven days, that the waters of the aflood were upon the earth. 9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. Only Noah was left, and those who were with him in the ark. An eben diesem Tage ging Noah in die Arche mit Sem, Ham und Jafet, seinen Söhnen, und mit seiner Frau und den drei Frauen seiner Söhne; dazu alles wilde Getier nach seiner Art, alles Vieh nach seiner Art, alles Gewürm, das auf Erden kriecht, nach seiner Art und alle Vögel nach ihrer Art, alles, was fliegen konnte, alles, was Fittiche hatte; das ging alles zu Noah in die Arche paarweise, von allem Fleisch, darin Odem des Lebens war. 1 And the Lord said unto aNoah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. He blotted out every living thing that was on the face of the ground, man and animals and creeping things and birds of the heavens. General Data Protection Regulation (GDPR).

1.Mose 7 Lutherbibel 2017 Die Sintflut 1 Und der HERR sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich für gerecht befunden vor mir zu dieser Zeit. And after seven days the waters of the flood came upon the earth. 12 And the arain was upon the earth forty days and forty nights. Bookmarks. Prov. 16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the Lord shut him in. Gen 3,1: Die Schlange war schlauer als alle Tiere des Feldes, die Gott, der Herr, gemacht hatte.

3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth. (17-20) All flesh is destroyed by the flood. Gen. 6:7; Alma 10:22 (22–23); Moses 8:30 (26–30). Genesis 9 Chapter Parallel Compare 1 Then God blessed Noah and his sons, saying to them, “Be fruitful and increase in number and fill the earth. Downloads Female Voice (MP3) Male Voice (MP3) Entire Book (PDF) Text Settings. (Ge 6:9; Mt 24:38; Lu 17:26; Heb 11:7; 1Pe 3:20; 2Pe 2:5). OR burst open. 13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; 14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.

Und die Wasser nahmen überhand und wuchsen sehr auf Erden, und die Arche fuhr auf den Wassern. 5 And Noah adid according unto all that the Lord commanded him. Desgleichen von den Vögeln unter dem Himmel je sieben, Männchen und Weibchen, um Nachkommen am Leben zu erhalten auf der ganzen Erde. Das Buch Genesis, Kapitel 9. General Data Protection Regulation (GDPR). Please activate JavaScript to use the website. Bookmarks Edit. Und der HERR schloss hinter ihm zu. 19 And the awaters prevailed exceedingly upon the earth; and ball the high hills, that were under the whole heaven, were covered. 2 The fear and dread of you will fall on all the beasts of the earth, and on all the birds in the sky, on every creature that moves along the ground, and on all the fish in the sea; they are given into your hands.

Please activate JavaScript to use the website. Und die Sintflut war vierzig Tage auf Erden, und die Wasser wuchsen und hoben die Arche auf und trugen sie empor über die Erde. Und die Wasser nahmen überhand und wuchsen so sehr auf Erden, dass alle hohen Berge unter dem ganzen Himmel bedeckt wurden. 4 For yet seven days, and I will cause it to arain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth. 3:20; 1 Ne. 11 ¶ In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the afountains of the great deep bbroken up, and the cwindows of heaven were opened. GENESIS 7 was a tournament held on January 24-26, 2020 in Oakland, California. The waters prevailed and increased greatly on the earth, and the ark floated on the face of the waters.

Print. All rights reserved.The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved. two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah. (1-12) Noah shut in the ark. 20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.

New Living Translation Update. Night. Noah, and his family and the living creatures, enter the ark, and the flood begins. Noah was six hundred years old when the flood of waters came upon the earth. Of clean animals, and of animals that are not clean, and of birds, and of everything that creeps on the ground. Chapter 7. Footnotes. (21-24)1-12 The call to Noah is very kind, like that of a tender father to his children to come in-doors when he sees night or a storm coming. Von allen reinen Tieren nimm zu dir je sieben, das Männchen und sein Weibchen, von den unreinen Tieren aber je ein Paar, das Männchen und sein Weibchen.

ESV® Text Edition: 2016. Der Fall des Menschen. Commentary for Genesis 7 .

Und die Wasser wuchsen gewaltig auf Erden hundertfünfzig Tage. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. Related Content previous next. So vertilgte er alles, was auf dem Erdboden war, vom Menschen an bis hin zum Vieh und zum Gewürm und zu den Vögeln unter dem Himmel. Gottes Bund mit Noach. Das Buch Genesis, Kapitel 3. Und Noah tat alles, was ihm der HERR gebot. And the Lord shut him in.

Sie sagte zu der Frau: Hat Gott wirklich gesagt: Ihr dürft von keinem Baum des Gartens essen? Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung, revidiert 2017, © 2016 Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart.Die Verwendung des Textes erfolgt mit Genehmigung der Deutschen Bibelgesellschaft.www.die-bibel.de. 7 He went on board the boat to escape the flood—he and his wife and his sons and their wives. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Add Bookmark. Theme. Default. 2 Von allen reinen Tieren nimm zu dir je sieben, das Männchen und sein Weibchen, von den unreinen Tieren aber je ein Paar, das Männchen und sein Weibchen. The waters increased and bore up the ark, and it rose high above the earth. Da ging alles Fleisch unter, das sich auf Erden regte, an Vögeln, an Vieh, an wildem Getier und an allem, was da wimmelte auf Erden, und alle Menschen. In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened. Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation. Gen 2,2: Am siebten Tag vollendete Gott das Werk, das er geschaffen hatte, und er ruhte am siebten Tag, nachdem er sein ganzes Werk vollbracht hatte. Alles, was Odem des Lebens hatte auf dem Trockenen, das starb. 12:4; Hel. In dem sechshundertsten Lebensjahr Noahs am siebzehnten Tag des zweiten Monats, an diesem Tag brachen alle Brunnen der großen Tiefe auf und taten sich die Fenster des Himmels auf. And those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. They were blotted out from the earth. 17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and ait was lift up above the earth.

18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters. And the waters prevailed so mightily on the earth that all the high mountains under the whole heaven were covered. And Noah did all that the Lord had commanded him. Show Hide. Sie wurden von der Erde vertilgt.

Er war aber sechshundert Jahre alt, als die Sintflut auf Erden kam. The waters prevailed above the mountains, covering them fifteen cubits. Fünfzehn Ellen hoch gingen die Wasser über die Berge, sodass sie ganz bedeckt wurden. And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind. 15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life. Genesis 7. And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark to escape the waters of the flood. 7 ¶ And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. 14:21 (21–24). 21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and aevery man: 22 All in whose nostrils was the abreath of life, of all that was in the dry land, died. Genesis 7. Von den reinen Tieren und von den unreinen, von den Vögeln und von allem Gewürm auf Erden. Gen 9,2: Furcht und Schrecken vor euch soll sich auf alle Tiere der Erde legen, auf alle Vögel des Himmels, auf alles, was sich auf der Erde regt, und auf alle Fische des Meeres; euch sind sie übergeben.

und ein Regen kam auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. Everything on the dry land in whose nostrils was the breath of life died. The Flood Covers the Earth ... 6 Noah was 600 years old when the flood covered the earth. Gen 9,1: Dann segnete Gott Noach und seine Söhne und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar, vermehrt euch und bevölkert die Erde! They went into the ark with Noah, two and two of all flesh in which there was the breath of life. (13-16) The increase of the flood for forty days.

Und als die sieben Tage vergangen waren, kamen die Wasser der Sintflut auf Erden. And rain fell upon the earth forty days and forty nights. Und der HERR sprach zu Noah: Geh in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich für gerecht befunden vor mir zu dieser Zeit. 8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth. Genesis 7 English Standard Version 1 Then the Lord said to Noah, “Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation. Und das waren Männchen und Weibchen von allem Fleisch, und sie gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. gingen sie zu ihm in die Arche paarweise, je ein Männchen und Weibchen, wie ihm Gott geboten hatte.